Equipment hire and technical assistance are provided by our external associates. Simultaneous interpretation always requires specific equipment because there are only a few seconds between what the speaker says and the oral translation by the interpreter. The interpreter must therefore translate at the same time as the speaker talks. Closed off in a booth and equipped with headphones in order to concentrate, they talk almost at the same time as the speaker.
Interpreting in a booth
We can offer our clients mobile booths which are appropriately soundproofed and ventilated in keeping with European standards. If you have booths on site, ensure that the interpreters have a good view of the platform and the screen in the room. Each booth will be equipped with a lectern and each interpreter will have individual commands, a microphone, a speaker and a reading lamp.
In each booth there will be a team of 2 or 3 interpreters (3 for Arabic or Asian languages, or if the subject is complex, such as medical or financial conferences).
The interpreters can programme the incoming language via five pre-set “relay” buttons (with a coresponding green LED). In order to set up, the interpreter holds down the button to be programmed and chooses the desired language using the UP and DOWN buttons. When the interpreter releases the button, the language is programmed. The relay is then activated by clicking on this button.
On their LCD screen, the interpreters can see the quality of the incoming language to distinguish between the original language and the translation. This allows them to avoid indirect interpretations as far as possible.
When simultaneous interpretation is necessary, the sound controls allow us to direct the different audio inputs from the speaker to the listener, using the different technologies available. These units receive the signals generated by the transmitter or digital sound controls and broadcast the different interpreting channels to the stereo headphones. This means that conferences featuring up to 32 languages are possible thanks to digital infrared broadcasting. These two systems can be controlled via PC. This requires the participation of our technical team.
To ensure your event is a success, we can provide you with a one-stop solution, comprising interpreters, equipment, a coordinator and technical support.
We are here to help and advise you on the equipment best suited to your meeting: fixed equipment (booths) or portable.
Equipment adapted to the number of participants, room layout, meeting type: conference microphones, loudspeakers, podium microphones, sound system, recording.
Booths and lecterns
- AUDIPACK booth`
- ISO 4043 standard
- 2 or 3 seats (1.70 m or 2.40 m x 1.70 m x 2.00 m)
- BOSCH DCN NG interpreter lectern
- Up to 31 languages
- Double channel selector
- 1 microphone between 2 people
- Audio system through speakers (and/or headphones)
- PC-controlled system
- Up to 240 stations
- Up to 31 languages
- Unaffected by GSM waves
- Built-in ‘Chairman mode’ function
- For interactive ‘U’ or ‘class’-type committees
Infrared reception system
- BOSCH DCN-NG and INTEGRUS.
- Excellent sound quality
- Advanced digital technology
- INFRARED for freedom of movement for representatives
- High frequency range
- Unaffected by light interference
- Total weight of booth: 20,5 kg
- External dimensions: 1200 x 570 x 730 mm
- Flat-pack foldable for easy carriage
- Large front and side glass panels
- Table with noise absorber
- 5 mm abrasion-resistant polycarbonate glazing
Portable equipment, commonly known as “bidule”, is used for booth-free simultaneous interpreting. The interpreter, who is not isolated from the rest of the room, is equipped with a microphone and sometimes earphones.
The “bidule” is a handy piece of equipment which can be moved as the listeners move (for example, on a tour). Its disadvantage, however, is that it does not provide any soundproofing. It should therefore only be used for small groups and/or in a meeting room with appropriate acoustics, and/or when meeting conditions warrant it (short meetings or when consecutive interpreting is not suited).
Using a bidule does not mean reducing the number of people in the team.
Wireless handheld transmitter
The SKM 2020 D wireless handheld transmitter is robust, and simple to set up and use.
The HED 2020 D stethoset receiver uses a liquid crystal display to show all important information (receiving channel, quality of reception, level of charge of lithium polymer rechargeable battery, as well as the current volume level).
The receivers stand out due to their ease of use and comfort.
The toggle button allows you to change channels quickly and easily. The system can be extended at any time with extra receivers.
- TASCAM SS-R200 recorder
- Digital stereo recorder
- USB, SD, COMPACT Flash
- WAV, MP3
- I/O XLR and RCA
- SR2020 + EK2020.
- Simple and direct audio reception
- 6 selectable frequencies
- Very good sound quality
- Mono only
- Mini-jack connector (3.5 mm)
- Omnidirectional polar pattern (4066)
- Cardioid polar pattern
- Excellent sound quality
- Compatible with Sennheiser or Shure
- 2 swan neck podium microphones
- 90W loudspeaker/ 1 HF microphone (wireless)